La cadena de librerías La Casa del Libro ha anunciado hoy que retirará de sus establecimientos todos los ejemplares escritos por el filósofo Friedrich Nietzsche cuyo contenido no se entienda. La decisión viene motivada por el aluvión de quejas vertidas por los clientes que, habiendo acreditado su comprensión lectora y el dominio del idioma, se han declarado incapaces de resumir la tesis principal de las obras de Nietzsche.
“Compré ‘El origen de la tragedia’ y aún no sé qué ha pasado ni quién provocó la tragedia. Total, que al final resulta que la única tragedia es haber pagado por este timo”, explica uno de los primeros clientes defraudados, que ha cambiado el libro incomprensible por un simpático imán de nevera con la cara de Virginia Woolf. “No solo falla el texto sino también la edición. Compré ‘Crepúsculo de los ídolos o cómo se filosofa con el martillo’ y no viene ni un esquema ni se habla de martillos ni nada. Por cómo escribe, es evidente que este señor no ha usado un martillo en su vida”, declara otro lector (sigue leyendo)
Gora
Hace 3 meses


3 comentarios:
Pero ¿que no se entiendan por su complejidad, o por su mala traducción y edición?
La traducción de Nietzsche en Alianza es de Andrés Sánchez Pascual, lo que es una garantía de calidad
Es lo que pasa cuando no sabes lo que compras... Es como si un aficionado a traducir cuentecitos se propone traducir un poema de un autor romántico inglés en versos endecasílabos...
Conclusión, no proponer en una librería algunos libros de Nietzsche como los cuentos de Calleja...
Publicar un comentario en la entrada